Kamishibai izcelsme ir Japānā, un klostera budisti tos izmantoja jau 12. gadsimtā. Tulkojumā no japāņu valodas tas nozīmē “papīra teātris”. Sekojošā stāsta neaizmirstamākie mirkļi tiek attēloti ilustrācijās, tādējādi atvieglojot satura izpratni un mudinot aktīvi klausīties stāstu. Iespiestus stāstus atļauts izmantot izglītības un izglītības nolūkos. Tos izmanto skolās, bibliotēkās, jo tie atvieglo piekļuvi kultūrai, vēsturei, valodai. Kamishibai ir piemērots un ieteicams svešvalodu mācīšanai.
Dzīvs, rotaļīgi noskatīts sižets, kas papildināts ar teātra elementiem, kas bērnus iesaista interaktīvās aktivitātēs, ir lielisks veids, kā mācīt.
Radvilišķu publiskās bibliotēkas projekts sastāvēs no 3 daļām:
1. Stāsts, kuru sekoja bibliotēkas darbinieki Kamšibaju veidā.
2. Radošās darbnīcas ar bibliotēkas darbiniekiem un IT skolotājiem.
Pēc pasaku noklausīšanās bērni radošajās darbnīcās zīmēs, veidos un improvizēs.
Lai “papīra teātrī” ieviestu mūsdienīgumu, pasaku varoņus pārvietosim uz kibertelpu. Sadarbībā ar IT skolotāju bērni izveidos datoru zīmējumus, kas, pārvietojot uz datora ekrānu vai planšetdatoru, ļaus viņiem sekot pasakām vecajā veidā.
3. Bērni sekos viņu pasakām atbilstoši izveidotajiem attēliem un pārrunās tos.
Kategorijas: Izrāde (starpnozaru)
Nodarbībām: 1-4, izmaksas vienam studentam: 2 EUR, pasākuma ilgums: 100 min.
Iespējamais skolēnu un pavadošo personu skaits vienā pakalpojumā: 5 - 20
Dievkalpojums notiek kultūras iestādē: Radviliškio r. nedēļā Radviliškis Dariaus ir Girėno g. 9 Radvilišķu d. sav., bet var būt arī izeja
Atsauksmes